Dzięki wsparciu i zaagnażowaniu wielu osób, z początkiem maja rozpoczęła działalność biblioteka z materiałami polskojęzycznymi dla dzieci i młodzieży. W imieniu młodych czytelników, serdecznie dziękujemy za pomoc.
Większość materiałów zostła zakupiona dzięki dofinansowaniu ze środków przyznanych przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Departament Współpracy z Polonią i Polakami za Granicą. Część materiałów została darowana przez członków i sympatyków stowarzyszenia w Austrii i Polsce. Oobecnie posiadamy ponad 100 pozycji.
Dzięki przychylności dyrektorki szkoły VS Leitgeb-2, pani Angelice Rädler, mamy możliwość przechowywania książek w szkole, gdzie prowadzone są zajęcia języka polskiego.
Dzięki zaangażowaniu mam, które spędziły liczne godziny na społecznej pracy, książki zostały zabezpieczone i oznaczone.
Aktualizacja
Literatura dziecięca i młodzieżowa została przeniesiona do publicznej biblioteki. W bibliotece szkolnej pozostały jedynie materiały dydaktyczne. Dalsze szczegóły dostępne są na stronie moli książkowych.
Z przyjemnością zawiadamiamy, że ukazał się szósty numer naszego kwartalnika! Tym razem autorzy pochodzą nie tylko z Tyrolu, ale także z Voralrbergu, a nawet Holandii. Temat przewodni tego numeru to, w szeroko pojętym rozumieniu, „wiosna„.
PRACE: Numer zawiera wiosenne inspiracje, począwszy od tematów przyrodniczych do tych odnoszących się do ludowych tradycji świątecznych. W rubrykach „mali odkrywcy” i „mali reporteży” umieszczonych zostało kilka prac na tematy aktualnie frapujące naszych autorów. Zaś w rubryce „ze szkolnej ławki” znajdują się prace, które powstały na zajęciach u Ewy. Po raz kolejny pojawił się dodatek specjalny kierowany do młodszych i starszych czytelników.
AUTORZY: W numerze swoje prace zamieściło piętnaścioro dzieci w wieku od 6 do 15 lat. W tym uczniowie z Tyrolu: Mia, Julia, Patrycja, Ola, Aleks i Przemek, jak również uczniowie Anetyz Vorarlbergu: Lara, Maya, Gabryś, Dominika, Bianka, Szymon i Filip. W imieniu autorów życzymy miłej lektury!
Autorzy z Tyrolu:
Autorzy z Voralrbergu:
Serdecznie dziękujemy Ewie i Anecie za zmotywowanie swoich uczniów do twórczej pracy!
DODATEK SPECJALNY: Jako, że na początku przyszłego roku szkolnego naszym gościem będzie Agnieszka Steur, już teraz zamieszczamy przegląd jej książek dla młodszych i starszych odbiorców. W szczególności zaś prezentujemy historię jej dwujęzycznej książki dla najmłodszych odbiorców, z której nawet dorośli mogą się czegoś dowiedzieć.
Zapraszamy wszystkie dzieci na wiosenną zabawę “z jajem”!
Dzieciaki, na tropie zająca i poukrywanych przez niego niespodzianek, będą miały okazję zapoznać się z ważniejszymi polskimi tradycjami i zwyczajami wielkanocnymi, a także spróbować tradycyjnego mazurka (o ile wyjdzie mi jego przygotowanie).
Koszty: €0 dla dzieci rodzin ze stowarzyszenia, €5 dla pozostałych
Grupa docelowa: dzieci w wieku przedszkolnym i szkolnym.
Termin zgłoszeń: do piątku, 29 marca 2019
Termin zajęć: sobota, 06 kwietnia 2019, 10:00-12:00
Zapraszamy wszystkich zainteresowanych na zimowe spotkanie polskojęzycznych rodzin.
Na spotkaniu planujemy dopalić drewno pozostałe po Mikołajkach, jeśli więc ktoś ma ochotę przynieś kiełbaski lub inne inne przekąski, to zachęcamy. Również sanki oraz wszelkiego rodzaju pojazdy śnieżne do pokonywania niewielkich wzniesień się przydadzą… o ile śnieg jeszcze będzie. 😉
Z przyjemnością zawiadamiamy, że ukazał się piąty numer naszego kwartalnika, otwierający nowy rok! Temat przewodni tego numeru „co by było gdyby?”, czyli puszczamy wodze fantazji i marzymy w świecie bez ograniczeń. Dodatkowo, tradycyjnie w numerze styczniowym życzenia dla dziadków.
PRACE: Numer zawiera cztery fantastyczne prace pod następującymi tytułami: Marzenia się spełniają, Magia, Kości opowieści zostały rzucone…, Świat za 100 lat oraz życzenia dla babć i dziadków, a nawet prababć i pradziadków. Ponadto numer zawiera krótkie podsumowanie roku 2018.
AUTORZY: W numerze swoje prace zamieściło dziewięcioro dzieci w wieku od 6 do 11 lat: Natalia, Alicja, Aleksander, Jeremi, Julia, Mia, Kornel, Marcel i Aleks.
W imieniu autorów życzymy miłej lektury!
W tym roku Uniwersytet w Innsbrucku obchodzi swój 350 jubileusz, warto więc przyjrzeć się polskim śladom na tejże uczelni. Okazuje się, że od wieków studiowali tu polskojęzyczni studenci. W ubiegłych stuleciach najbardziej międzynarodową i wielojęzyczną bracią studencką szczycił się wydział teologiczny, gdzie językiem wykładowym była wówczas łacina. Informacje o studentach sprzed wieków można odszukać w uniwersyteckim archiwum.
Dość długo wpisy studentów były zdecentralizowane i prowadzone w formie papierowej. Wpisy archiwalne pogrupowane są semestrami i wydziałami. Stanowią one oryginalne źródło informacji. Dla każdego studenta przeznaczona była jedna strona obejmująca dane osobowe oraz przedmioty, w których brał on udział. Wśród danych osobowych są również informacje o kraju pochodzenia, języku ojczystym, ewentualnie też o uczelni macierzystej. Jako, że wpisy, które miałam okazję przeglądać były z okresu zaborów często język polski widniał jako ojczysty, lecz krajem pochodzenia był jeden z krajów zaborców. Przykładowy wpis widnieje na zdjęciu obok.
Wpisy studenckie zostały opracowane w rejestrach studentów pogrupowanych latami i wydziałami. Studentom nadane zostały numery identyfikacyjne i zebrane informacje o całym okresie ich studiowania. Ponadto w rejestrach można znaleźć indeksy nazwisk, miejscowości pochodzenia oraz uczelni macierzystych. Rejestry zostały opracowane jeszcze przed okresem digitalizacji i wymagały żmudnej pracy z licznymi kartotekami. Obecnie są one dostępne tylko w formie papierowej. Przykładowy wpis w rejestrze widnieje na zdjęciu poniżej.
Przeglądając wpisy i rejestry natknęłam się na wielu polskojęzycznych studentów. Obecnie systematyczne badanie tych danych wymagałoby poświęcenia wielu godzin spędzonych w archiwum. Może kiedyś dane te zostają zdigitalizowane i można będzie w łatwy sposób wyciągnąć z nich interesujące statystyki.
W pierwszy rok naszej działalności jako stowarzyszenia udało nam się zrealizować projekty w zakresie każdego z celów statutowych.
W ramach realizacji celukrzewienia języka polskiego, wspieranie jego nauki oraz promowanie używania mowy polskiej wśród rodzin członków i sympatyków, stowarzyszenie m.in.
w pierwszej połowie roku prowadziło woluntarystycznie lekcje dla pierszoklasistów (2017/2018) i tworzyła materiały autorskie,
po nowelizacji ustawy o nauczaniu języków ojczystych dzięki staraniom Agnieszki udało się rozpocząć oficjalne lekcje języka polskiego (2018/2019), zakupić materiały edukacyjnych oraz zorganizować uroczyste zakończenie roku szkolnego z nagrodami książkowymi,
Natomiast w ramach celu ułatwienie wymiany doświadczeń w zakresie rozwoju dzieci wielojęzycznych wśród członków i sympatyków stowarzyszenia oraz integracji rodzin, nasze stowarzyszenie m.in.
Opowiadanie o rodzeństwie Ali i Janku oraz innych dzieciach, zwierzakach i zabawkach występujących w Elementarzu Mariana Falskiego. Opowiadanie jest...
Pełni energii rozpoczęliśmy lato na spotkaniu rodzinnym Fasolek w formie pikniku rodzinnego połączonego z różnymi konkurencjami sprawnościowymi oraz...
Zapraszamy wszystkich zainteresowanych na spotkanie z polskojęzycznym Mikołajem rozdającym polskojęzyczne książki dla polskojęzycznych dzieci. 😉 Mikołaj...
Jak wspomniałam na stronie z polskimi śladami w Tyrolu, również u OO. Kapucynów znajdują się dzieła Marcina Teofilowicza. Jak się okazało, niegdyś obrazy ołtarzowe jego autorstwa, zostały zabezpieczone podczas II Wojny Światowej w klasztorze, kiedy to kościół przerobiony został na magazyn. Prawdopodobnie od tego czasu nigdy już nie wróciły do kościoła.
Obecnie trzy obrazy Teofilowicza zdobią pierwsze piętro krużganku okalającego dziedziniec. Dzieła te są zachowane w bardzo dobrym stanie, mimo, że nie były konserwowane.
Jeden z nich przedstawia Feliksa z Kantalicjo w nietypowym ujęciu z Jezusem na rękach. Ten święty Kapucyn na ogół przedstawiany jest z żebraczym workiem na chleb.
Drugi z obrazów przedstawia Antoniego z Padwy z panoramą Innsbrucka. Miasto w tamtych czasach wyglądało inaczej niż obecnie, gdyż między innymi otaczały miasto mury obronne z bramą wjazdową.
Feliks z Kantalicjo (c) Kapuzinerprovinz Österreich-Südtirol Antoni z Padwy (c) Kapuzinerprovinz Österreich-Südtirol
Tomasz Acerbis (c) Kapuzinerprovinz Österreich-Südtirol
Trzeci obraz, to najstarszy wizerunek Tomasza Acerbisa. Jest on przypisywany Teofilowiczowi. Choć obraz nie jest podpisany, to na jego kopii znajdują się inicjały Teofilowicza. Dodatkowo w roku śmierci Tomasza Acerbisa Marcin Teofilowicz przebywał i tworzył w Innsbrucku. Opierając się na tych faktach historycy sztuki przypuszczają, że to dzieło Teofilowicza.
Obraz znajduje się w przyległym korytarzu, gdzie niegdyś mieściła się cela Tomasza z Olery. Za tamtych czasów okna cel zakonników wychodziły na dziedziniec i okno celi Tomasza Acebisa, jako jedyne, zostało zachowane w ówczesnych wymiarach.
Podziękowania
Chciałyśmy serdecznie podziękować Pani Miriam Trojer, archiwistce zakonu Kapucynów w Austrii i Tyrolu Południowym za umożliwienie nam obejrzenia obrazów, wspólnego odwiedzenia biblioteki z ciekawymi starymi księgami, za ciekawą rozmowę oraz opowieść o tym jak polscy zakonnikach zasilili zakon Kapucynów. Zdjęcia umieszczone na tej stronie są objęte prawami autorskimi i nie wolno ich publikować bez zgody archiwum oo. Kapucynów.
Danksagung
Wir bedanken uns herzlich bei der Frau Miriam Trojer , der Provinzarchivarin des zentralen Provinzarchives der Kapuziner Österreich-Südtirol, für ihre Zeit, ein interessantes Gespräch und Hilfsbereitschaft.
Die Reproduktionen wurden mit der Zustimmung des Zentralen Provinzarchives der Kapuziner Österreich-Südtirol veröffentlicht. Reproduktions- und Verwertungsrechte bleiben Eigentum des Archivs und werden nur für eine Veröffentlichung auf der mowa.tirol Seite eingeräumt.
Zapraszamy wszystkich zainteresowanych na spotkanie z polskojęzycznymMikołajem rozdającym polskojęzyczne książki dla polskojęzycznych dzieci. 😉 Mikołaj będzie w stroju biskupa, kto ma ochotę może we własnym zakresie zaznajomić dziecko z postacią Mikołaja z Miry i legendami.
Spotkanie będzie przebiegać podobnie jak w zeszłym roku, czyli będziemy robić ognisko z kiełbaskami. Prowiant we własnym zakresie uczestników spotkania. Jeśli ktoś ma ochotę przynieść coś do podziału, to mile widziane są ciepłe napoje lub prowiant, który da się łatwo spożyć, nawet w rękawiczkach.
Warto we własnym zakresiezadbać o ciepłe picie dla dorosłych i dzieci oraz ciepłe ubrania. Dobrze się sprawdzają stroje i rękawiczki narciarskie, jednak po imprezie trzeba je przewietrzyć lub wyprać. 😉 Polecamy też w miarę możliwości wziąć ze sobą latarki / czołówki. Dzieci będą mieć radochę i będzie je widać, a i dorosłym mogą się przydać po zmroku. Jeśli ktoś ma więcej sztuk, to proszę przynieść rezerwowe. Jeśli będzie śnieg można też zabrać sanki, zwłaszcza te typu jabłuszka.
Zapraszamy wszystkich zainteresowanych wspólnym świętowaniem rozpoczęcia „polskiego” roku szkolnego na spotkanie Fasolek!
Spotkanie jest otwarte dla wszystkich zainteresowanych polskojęzycznych rodzin. Każdy mały czy duży, kto ma ochotę poślizgać się i porozmawiać po polsku jest mile widziany.
Szczególnie serdecznie zapraszmy rodziny dzieci, które w tym tygodniu rozpoczęły naukę języka polskiego z Ewą. Na spotkaniu dzieci będą miały okazję wspólnie się pobawić na lodzie, a rodzice wymienić się wrażeniami po pierwszych zajęciach oraz omówić optymalizację rozwiązań logistycznych.
Koszty: wstęp na lodowisko 3€ za dziecko, 5.50€ za dorosłego, 11€ za rodzinę (2+2). Zniżki na FamilienPass. Darmowe wejście na Freizeitticket Tirol oraz Innsbruck Card. Istnieje możliwość odpłatnego wypożyczenia łyżew (4.50€).
Termin spotkania: Sobota, 10 listopada 2018 od godziny 14:00
(o 16:20 lodowisko jest zamykane).