Stypendium 2024

🇵🇱 Z ogromną radością informujemy, że decyzją Komisji ekspertów przyznano Agnieszce Sysło, współ-założycielce i skarbnikowi MOWY, stypendium uznaniowe Instytutu Rozwoju Języka Polskiego za działalność w latach 2015 – 2024!

🇦🇹 Mit großer Freude verkünden wir, dass Agnieszka Sysło, Mitbegründerin und Kassiererin von MOWA, auf Beschluss des Expertenausschusses mit einem Anerkennungsstipendium des Instituts für die Entwicklung der polnischen Sprache für ihre herausragende Tätigkeit im Zeitraum 2015–2024 ausgezeichnet wurde!

🇬🇧 We are delighted to announce that by the decision of the Committee of Experts, Agnieszka Sysło, co-founder and treasurer of MOWA, was awarded the recognition scholarship of the Institute for the Development of the Polish Language for her activities in 2015 – 2024!


Wirtualna Gala Stypendystów 2024
odbyła się w piątek, 20 grudnia o godzinie 14:00 czasu polskiego.

Wydarzenie i nagranie na Facebooku.


Stypendium uznaniowe było skierowane do osób powyżej 30 roku życia, przyznawane za całokształt dorobku w obszarze rozwoju języka polskiego za granicą oraz podtrzymywania polskiej tożsamości narodowej. Stypendium przeznaczone dla osób o wieloletnim doświadczeniu w działalności na rzecz języka polskiego.

Warto podkreślić, że do stypendium zgłosiło się 410 kandydatów z 42 krajów, z których 103 osoby otrzymały stypendium: 24 motywacyjne i 79 uznaniowe. Agnieszka, jako jedyna osoba z Austrii, otrzymała stypendium, a jej zgłoszenie wyróżniało się na tle innych kandydatów pod względem imponującego dorobku na rzecz promocji języka polskiego oraz edukacji za granicą.


Kucharek sześć

Dziękujemy Anecie, Ani, Agnieszce, Ewie, i Wiolecie za wyczarowanie przepysznych dań, Zbyszkowi za cudne chleby z domowego pieca, Marcinowi, Mii i Mirkowi za ogarnięcie sali jadalnej i zaplecza kuchennego. Wszystkim za oferowanie na rzecz stowarzyszenia swojego czasu i talentów, a nawet bezpośredniego wsparcia finansowego. Dziękujemy Pitandze za wspólne zorganizowanie imprezy, a Ursuli, Katrin i Hussainowi za przygotowanie sali jadalnej dla gości oraz pomoc i wsparcie podczas całego wieczoru.

Potrawy znikały tak szybko, że nie udało się wszystkich uwiecznić. 😉

Na zakończenie, dla odważnych, ćwiczenia na polepszenie trawienia. 😉


(pl) W ramach międzykulturowego wieczoru w Pitandze (de: Interkultureller Dinnerabend) będziemy oferować polskie potrawy w siedzibie Pitangi. Konieczna jest wcześniejsza rezerwacja miejsc. Szczegóły poniżej.

(de) Im Rahmen des interkulturellen Dinnerabends in Pitanga bieten wir polnische Gerichte in der Vereinssitzung an. Eine vorherige Reservierung ist erforderlich. Details unten.

(en) As part of the intercultural dinner evening (de: Interkultureller Dinnerabend) in Pitanga, we will serve Polish dishes at the association’s headquarters. Prior reservation is required. Details below.

  • Rezerwacja/Reservierung/Booking: 0676 700 46 69 (Pitanga)
  • Termin/Datum/Date: Sb/Sa/Sat 2024-03-16 18:30
  • Miejsce/Ort/Location: Fischerhäuslweg 2, 6020 Innsbruck
  • Koszt/Kosten/Cost: od/ab/from 15 €

Polnische Sprachinsel in Wilten

Joanna (MOWA) und Magdalena (ÖDaF)

Am Samstag (13.05.) waren wir in Wilten beim Stadtteilfest dabei. Es hat uns sehr gefreut, dort die polnische Sprache zu vertreten. Unsere Sprachinsel war von 16 bis 18 Uhr im Pechepark aktiv.

Die Sprachinseln wurden gemeinsam mit dem Österreichischen Fachverband für Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache organisiert. Hier hatten Besucherinnen und Besucher die Möglichkeit, spielerisch in das Polnische und verschiedene andere Sprachen einzutauchen, um ihre Sprachkenntnisse zu erweitern.

Führung durch die Landesbibliothek

Wir laden Kinder und Erwachsene zu einer Führung durch die Landesbibliothek ein. Die Führung wird von Bibliothekspersonal in deutscher Sprache in verschiedener Altersgruppen durchgeführt und dauert eine bis eineinhalb Stunden.

Alle Teilnehmer*innen über 16 Jahre können auch einen kostenlosen Bibliotheksausweis erhalten, um Medien auszuleihen.

Abschließend planen wir ein Treffen für polnische Teilnehmer*innen, bei dem wir weitere Details über polnische Bücher in der Bibliothek besprechen werden.

Treffpunkt: Samstag, 18. März 2023 um 8:50 Uhr im neuen Teil der Bibliothek (Innrain 52f) vor der Drehtür. Um einen Bibliotheksausweis zu erhalten, bitte entsprechenden Formulare ausfüllen und mitbringen.

Ein großes Dankeschön an Anna, die bei der Organisation geholfen hat, und natürlich ein herzliches Dankeschön an unsere Führerinnen, Gerlinde und Monika, für eine spannende und abenteuerliche Reise durch die Bücherregale! ?? ?

Danksagung an die Bücherei Allerheiligen

Unsere Sammlung polnischer Bücher war drei Jahre lang (06.2019-06.2022) in der Bücherei Allerheiligen betreut! Im Namen unseres Vereins sowie aller polnisch sprachigen Leser, möchten wir uns für die Unterstützung durch das Büchereiteam herzlich bedanken

Unser besonderer Dank geht an Monika, die Leiterin der Büchereiteam, für ihre Offenheit und Kooperationsbereitschaft. Wir möchten uns bei Arntraud für die technische Unterstützung und die Zeit für den Import unserer Daten in das Bibliothekssystem herzlich bedanken. Birigitte, vielen Dank für deine Hilfe bei der ersten Kontaktaufnahme mit der Bücherei. Wir möchten uns auch bei der anderen Mitarbeiterinnen des Büchereiteam für ihre Freundlichkeit und ihr Engagement bedanken. 

Polskie smaki

Siehe die deutsche Version unten! See the English version below!

(pl) Polskie przysmaki: W ramach imprezy dzielnicowej 2022 będziemy oferować polskie potrawy. Na naszym stoisku w dzielnicy Höttinger Au znajdą się m.in żurek, pierogi / bigos i serniki. Serdecznie zapraszamy wszystkich smakoszy.

(de) Polnische Köstlichkeiten: Im Rahmen der StadtteilTour 2022 werden wir polnische Köstlichkeiten zubereiten. Unser Stand in der Höttinger Au wird unter anderem Żur, Piroggen / Bigos und Käsekuchen anbieten. Alle Feinschmecker sind herzlich eingeladen.

(en) Polish delights: As part of the district event 2022, we will offer Polish delights. Our stand at Höttinger Au will offer, among others, West Slavic fermented cereal soup, Pierogi / Bigos, and Cheesecakes. We warmly invite all gourmets to visit our stand.

Termin/Datum/Date:
Pt/Fr/Fri 2022-06-10 17-20

Miejsce/Ort/Location:
Fischerhäuslweg 2 / Amberggasse 1,
6020 Innsbruck

Zusammenarbeit mit der Bücherei Allerheiligen

Im Sommer 2019 finden 125 polnische Kinderbücher Heimat in der Öffentlichen Bücherei Allerheiligen.

Das ist derzeit die größte Sammlung polnischer Bücher in Innsbruck, wahrscheinlich auch in Tirol. Diese Büchersammlung ermöglicht es Schülern, die in Innsbruck Polnisch als Muttersprache lernen, Bücher auszuleihen. Für deutschsprachige Leser sind diese Bücher eine interessante Informationsquelle in der Zusammenarbeit polnischer und deutschsprachiger Gemeinschaften. Die Bücher öffnen ein Fenster zur Sprache und Kultur Polens. Und als solche passen sie in das Bild von Innsbruck als internationale Stadt.

Das Projekt ist durch die Zusammenarbeit zwischen der Bücherei Allerheiligen und dem Verein MOWA, dessen Hauptziel die Förderung der polnischen Sprache ist, entstanden. MOWA suchte eine Bibliothek, die die Bücher aufnehmen konnte. Nach ersten Gesprächen wurde deutlich, dass die Mitarbeiter der Bibliothek und die Mitglieder des Vereins gemeinsame Ziele haben: die Vielfalt des Angebotes und die Vielfalt der Leserschaft. Durch intensive Zusammenarbeit und viel persönlichen Einsatz der Mitglieder des Vereins MOWA und des Teams der Bücherei Allerheiligen konnten die Bücher noch vor dem Sommer in das Büchereiprogramm übernommen werden und standen ab den Sommerferien für den Verleih bereit.

Im Oktober fand dann ein Projektnachmittag des Vereins MOWA im Pfarrsaal Allerheiligen statt. Schreibwerkstatt für Kinder und Jugendliche, zwei Buchvorstellungen einer zweisprachigen polnischen Autorin, Gespräch und Austausch zwischen den Familien, und die Eröffnung des polnischen Bücherregals durch den Honorarkonsul von Polen, Herr Ing. Eugen Sprenger, waren Highlights für alle Beteiligten.

Wir freuen uns über den engagierten Verein MOWA mit Obfrau Frau Dr. Joanna Chimiak-Opoka und auf weiter befruchtende Zusammenarbeit. Wir freuen uns, dass polnische Bücher in Allerheiligen eine Heimat gefunden haben und hoffen auf weitere gemeinsame Projekte zur Förderung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt.

Monika Reitmeir, Öffentliche Bücherei Allerheiligen/Innsbruck
Dr. Joanna Chimiak-Opoka, Verein MOWA Tirol

Die Pressemeldung:

WestWind, 24. Jahrgang, Nr. 4 Oktober 2019.

Otwarcie działu biblioteki Allerheiligen

Od początku lata istnieje możliwość wypożyczania polskich książek w filii biblioteki miejskiej w dzielnicy Allerheiligen.

W piątek, 18-tego października 2019 roku od 14:00 do 20:00 w sali parafialnej w Allerheiligen odbyło się uroczyste otwarcie działu polskojęzycznej literatury połączone z atrakcjami dla dzieci, młodzieży i dorosłych.

Naszymi gośćmi byli Konsul Honorowy Eugen Sprenger z małżonką Marylą oraz Agnieszka Steur, polskojęzyczna autorka z Holandii. Z Agnieszką i jej twórczością zapoznaliśmy się na spotkaniu autorskim w Wiedniu, a jej opowiadanie można było przeczytać w wiosennym numerze Chrząszcza.

Program

  • 14:15-15:15 Niespodziewane spotkania Kwaska – spotkanie autorskie z dziećmi i prezentacja zbioru bajek. Kreatywnym uczestnikom spotkania mogą się przydać kolorowe kredki i papier, więc zachęcamy do zabrania ich ze sobą. Na koniec spotkania, będzie można zakupić książkę z dedykacją i autografem.
  • 15:30-16:30 Wyobraź sobie… – warsztaty literackie dla dzieci i młodzieży. Wspólne tworzenie opowieści na przykładzie komiksu. Omówienie podstawowych elementów opowieści oraz procesu ich komponowania. Do warsztatów będą potrzebne materiały do pisania i rysowania oraz papier. Autorzy zostaną zaproszeni do publikacji prac w naszym kwartalniku.
  • 16:45-17:45 Wojna w Jangblizji – spotkanie autorskie z młodzieżą i prezentacja trylogii fantasy.
    Możliwość zakupu książek z dedykacją i autografem.
  • 17:00-19:00 godziny otwarcia biblioteki. Możliwości zapisania się do biblioteki lub/i zapoznania się z polskojęzycznym księgozbiorem oraz niemieckojęzyczną ofertą biblioteki.
  • 18:00-19:00 Oficjalne otwarcie z konsulem honorowym oraz pracownicami biblioteki. Nieformalna część spotkania z bufetem (ciasta i napoje).
  • 19:00-20:00 Mały Poliglota, czyli spotkanie z rodzinami na temat wielojęzycznego wychowania dzieci. Możliwość zakupienia zbiorów felietonów z dedykacją i autografem.

Wizyta Agnieszki Steur została dofinansowana ze środków przyznanych przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Departament Współpracy z Polonią i Polakami za Granicą za pośrednictwem Ambasady RP w Wiedniu. Akwizycja dofinansowania i przeprowadzenie projektu od strony finansowej – Agnieszka.

Impreza została wsparta przez Bibliotekę i Parafię Allerheiligen.

Danksagung

Vielen Dank für die Unterstützung unserer Veranstaltung durch die Bücherei und die Pfarre Allerheiligen sowie die Computer-Cafeteria.

Polskie książki w bibliotece

Ponad 100 polskojęzycznych książek dla dzieci i młodzieży jest udostępnione do publicznego wypożyczania.

Obecnie książki są dostępne do wypożyczenia w bibliotece krajowej na uniwersytecie.

2019-062022-06 książki były dostępne do publicznego wypożyczenia w bibliotece miejskiej w dzielnicy Allerheiligen.

2018-09 – 2019-05 książki były dostępne do wypożyczeń dla uczniów zajęć języka polskiego w szkole VS Leitgeb 2.

Wpisy dotyczące biblioteki

Austria Czyta

Austria Czyta

Darmowe wypożyczanie elektronicznych książek i słuchowisk po polsku...
Więcej...
Wypożyczanie polskich książek

Wypożyczanie polskich książek

Darmowe wypożyczanie polskich książek w Innsbrucku...
Więcej...
Führung durch die Landesbibliothek

Führung durch die Landesbibliothek

Wir laden Kinder und Erwachsene zu einer Führung durch die Landesbibliothek ein. Die Führung wird von Bibliothekspersonal in deutscher Sprache in verschiedener Altersgruppen durchgeführt und dauert eine bis eineinhalb Stunden. Alle Teilnehmer*innen über 16 Jahre können auch einen kostenlosen Bibliotheksausweis erhalten, um Medien auszuleihen. Abschließend planen wir ein Treffen für polnische Teilnehmer*innen, bei dem wir … Czytaj dalej Führung durch die Landesbibliothek...
Więcej...
Przeprowadzka do Landesbibliothek

Przeprowadzka do Landesbibliothek

Nasz księgozbiór jest w trakcie przeprowadzki do Landesbibliothek. Serdeczne podziękowania dla Anny za umożliwienie i pomoc w przeprowadzeniu transferu polskojęzycznej literatury dziecięcej do nowej lokalizacji. Czytelnikom damy znać jak książki będą w systemie i będzie można je wypożyczać...
Więcej...
Danksagung an die Bücherei Allerheiligen

Danksagung an die Bücherei Allerheiligen

Unsere Sammlung polnischer Bücher war drei Jahre lang (06.2019-06.2022) in der Bücherei Allerheiligen betreut! Im Namen unseres Vereins sowie aller polnisch sprachigen Leser, möchten wir uns für die Unterstützung durch das Büchereiteam herzlich bedanken.  Unser besonderer Dank geht an Monika, die Leiterin der Büchereiteam, für ihre Offenheit und Kooperationsbereitschaft. Wir möchten uns bei Arntraud für die … Czytaj dalej Danksagung an die Bücherei Allerheiligen...
Więcej...

Polak u Kapucynów

Jak wspomniałam na stronie z polskimi śladami w Tyrolu, również u OO. Kapucynów znajdują się dzieła Marcina Teofilowicza. Jak się okazało, niegdyś obrazy ołtarzowe jego autorstwa, zostały zabezpieczone podczas II Wojny Światowej w klasztorze, kiedy to kościół przerobiony został na magazyn. Prawdopodobnie od tego czasu nigdy już nie wróciły do kościoła.

Obecnie trzy obrazy Teofilowicza zdobią pierwsze piętro krużganku okalającego dziedziniec. Dzieła te są zachowane w bardzo dobrym stanie, mimo, że nie były konserwowane.

Jeden z nich przedstawia Feliksa z Kantalicjo w nietypowym ujęciu z Jezusem na rękach. Ten święty Kapucyn na ogół przedstawiany jest z żebraczym workiem na chleb.

Drugi z obrazów przedstawia Antoniego z Padwy z panoramą Innsbrucka. Miasto w tamtych czasach wyglądało inaczej niż obecnie, gdyż między innymi otaczały miasto mury obronne z bramą wjazdową.

Feliks z Kantalicjo (c) Kapuzinerprovinz Österreich-Südtirol

Antoni z Padwy (c) Kapuzinerprovinz Österreich-Südtirol

Tomasz Acerbis (c) Kapuzinerprovinz Österreich-Südtirol

Trzeci obraz, to najstarszy wizerunek Tomasza Acerbisa. Jest on przypisywany Teofilowiczowi. Choć obraz nie jest podpisany, to na jego kopii znajdują się inicjały Teofilowicza. Dodatkowo w roku śmierci Tomasza Acerbisa Marcin Teofilowicz przebywał i tworzył w Innsbrucku. Opierając się na tych faktach historycy sztuki przypuszczają, że to dzieło Teofilowicza.

Obraz znajduje się w przyległym korytarzu, gdzie niegdyś mieściła się cela Tomasza z Olery. Za tamtych czasów okna cel zakonników wychodziły na dziedziniec i okno celi Tomasza Acebisa, jako jedyne, zostało zachowane w ówczesnych wymiarach.

Podziękowania

Chciałyśmy serdecznie podziękować Pani Miriam Trojer, archiwistce zakonu Kapucynów w Austrii i Tyrolu Południowym za umożliwienie nam obejrzenia obrazów, wspólnego odwiedzenia biblioteki z ciekawymi starymi księgami, za ciekawą rozmowę oraz opowieść o tym jak polscy zakonnikach zasilili zakon Kapucynów.

Zdjęcia umieszczone na tej stronie są objęte prawami autorskimi i nie wolno ich publikować bez zgody archiwum oo. Kapucynów.

Danksagung

Wir bedanken uns herzlich bei der Frau Miriam Trojer , der Provinzarchivarin des zentralen Provinzarchives der Kapuziner Österreich-Südtirol, für ihre Zeit, ein interessantes Gespräch und Hilfsbereitschaft.

Die Reproduktionen wurden mit der Zustimmung des Zentralen Provinzarchives der Kapuziner Österreich-Südtirol veröffentlicht. Reproduktions- und Verwertungsrechte bleiben Eigentum des Archivs und werden nur für eine Veröffentlichung auf der mowa.tirol Seite eingeräumt.