Po raz kolejny zapraszamy na czytanie urozmaicone ilustracjami wyświetlanymi na ekranie kinowym (niem.: Bilderbuchkino). Tym razem wraz z Pitangą będziemy czytać dwujęzycznie: popolsku i po niemiecku, więc zabierzcie swoich niemieckojęzycznych przyjaciół, by mieli okazję posłuchać języka polskiego! Po czytaniu planowana jest wspólna zabawa.
Grupa docelowa: dzieci mówiące po polsku lub niemiecku, które potrafią się skupić przez około pół godziny.
Termin i miejsce spotkania: sobota, 05.10.2022 od 10:00 do 11:30. Stadtteiltreff Höttinger Au, Daneygasse 1, 6020 Innsbruck
Koszt: koszt wynajmu sali pokrywa Pitanga. Wolne datki na działalność MOWY lub Pitangi mile widziane.
Dziękujemy Anecie, Ani, Agnieszce, Ewie, i Wiolecie za wyczarowanie przepysznych dań, Zbyszkowi za cudne chleby z domowego pieca, Marcinowi, Mii i Mirkowi za ogarnięcie sali jadalnej i zaplecza kuchennego. Wszystkim za oferowanie na rzecz stowarzyszenia swojego czasu i talentów, a nawet bezpośredniego wsparcia finansowego. Dziękujemy Pitandze za wspólne zorganizowanie imprezy, a Ursuli, Katrini Hussainowi za przygotowanie sali jadalnej dla gości oraz pomoc i wsparcie podczas całego wieczoru.
Potrawy znikały tak szybko, że nie udało się wszystkich uwiecznić. 😉
Na zakończenie, dla odważnych, ćwiczenia na polepszenie trawienia. 😉
(pl) W ramach międzykulturowego wieczoru w Pitandze (de: Interkultureller Dinnerabend) będziemy oferować polskie potrawy w siedzibie Pitangi. Konieczna jest wcześniejsza rezerwacja miejsc. Szczegóły poniżej.
(de) Im Rahmen des interkulturellen Dinnerabends in Pitanga bieten wir polnische Gerichte in der Vereinssitzung an. Eine vorherige Reservierung ist erforderlich. Details unten.
(en) As part of the intercultural dinner evening (de: Interkultureller Dinnerabend) in Pitanga, we will serve Polish dishes at the association’s headquarters. Prior reservation is required. Details below.
IMPREZA ZOSTAŁA ODWOŁANA PRZEZ MIASTO Z POWODU ZŁEJ POGODY.
Różne punkty programu imprezy dzielnicowej na Höttinger Au oferują stowarzyszenia i społeczności działające w dzielnicy, w tym Pitanga. W tym roku, nasze stowarzyszenie ponownie będzie brać udział w imprezie, oferując zabawy dla dzieci.
Zapraszamy dzieci chętne do zabawy, jak również rodziców z pomysłami na (polskie) zabawy podwórkowe.
Termin i miejsce imprezy dzielnicowej:sobota, 23.09.2023 od 14:00 do 18:00, polskie stanowisko od około 15:00. IMPREZA ODWOŁANA
Poprawy numer telefonu do Pitangi (na obrazku wkradł się błąd): 0676 700 46 69.
Zapraszamy do wielojęzycznego i wielokulturowego spotkania w Pitandze z okazji jej trzeciego jubileuszu. Jeśli ktoś miałby ochotę przyjść, a nawet zaserwować polskie dania lub pokazać fragment polskiego folkloru, to prosimy o kontakt z zarządem, byśmy mogły to zgłosić organizatorom.
Termin i miejsce imprezy: sobota, 1.07.2023 od 16:00 do 21:00. Pomieszczenia Stowarzyszenia Pitanga, Fischerhäuslweg 2, 6020 Innsbruck lub przy ładnej pogodzie na dziedzińcu.
Wir laden Kinder und Erwachsene zu einer Führung durch die Landesbibliothek ein. Die Führung wird von Bibliothekspersonal in deutscher Sprache in verschiedener Altersgruppen durchgeführt und dauert eine bis eineinhalb Stunden.
Alle Teilnehmer*innen über 16 Jahre können auch einen kostenlosen Bibliotheksausweis erhalten, um Medien auszuleihen.
Abschließend planen wir ein Treffen für polnische Teilnehmer*innen, bei dem wir weitere Details über polnische Bücher in der Bibliothek besprechen werden.
Treffpunkt: Samstag, 18. März 2023 um 8:50 Uhr im neuen Teil der Bibliothek (Innrain 52f) vor der Drehtür. Um einen Bibliotheksausweis zu erhalten, bitte entsprechenden Formulare ausfüllen und mitbringen.
Ein großes Dankeschön an Anna, die bei der Organisation geholfen hat, und natürlich ein herzliches Dankeschön an unsere Führerinnen, Gerlinde und Monika, für eine spannende und abenteuerliche Reise durch die Bücherregale! ?? ?
Impreza Polskie Smaki udała się wyśmienicie. Nasze specjały przypadły do gustu międzynarodowej społeczności, która licznie zawitała do Pitangi. W imieniu stowarzyszenia serdecznie dziękujemy za pomoc w zorganizowaniu i przeprowadzeniu imprezy wszystkim zaangażowanym osobom.
W pierwszej kolejności, naszemu nieodzownemu wsparciu kulinarnemu za pomoc przed, w trakcie i po imprezie oraz za entuzjazm i zapał do współpracy.
W kolejności serwowania, czyli od prawej.
Anecie za ulepienie i ugotowanie 516 pierogów z twarogiem i ziemniakami, z kapustą, ze szpinakiem oraz z truskawkami. Biesiadnicy byli pod wrażeniem wyglądu i smaku pierogów, jak również pracowitości Anety. Okazywali to nie tylko w słowach, ale także w liczbie pochłanianych pierogów, które zostały zjedzone co do ostatniego.
Ewie za ugotowanie 100 porcji bigosu i pomoc w przygotowaniu do serwowania pierogów. Gotowany przez kilka dni bigos prezentował się pięknie i smakował tak dobrze, że goście pytali o przepis na to cudo.
Ani za upieczenie ciast, w tym serników i szarlotki, podawanych w wykwintny sposób z owocami, bitą śmietaną i polewami. Desery wabiły zwłaszcza małych łasuchów do wielokrotnego odwiedzania stołu ze słodkościami.
Ponadto dziękujemy innym osobom, które przyczyniły się do sukcesu imprezy. Karolowi za dostarczenie niezbędnych składników z Polski. Karolinie za wsparcie piekarnicze. Marcinowi, Bartkowi i Mirkowi za pomoc w transporcie potraw i uporządkowaniu sali oraz kuchni.
Siehe die deutsche Version unten! See the English version below!
(pl) Polskie przysmaki: W ramach imprezy dzielnicowej 2022 będziemy oferować polskie potrawy. Na naszym stoisku w dzielnicy Höttinger Au znajdą się m.in żurek, pierogi / bigos i serniki. Serdecznie zapraszamy wszystkich smakoszy.
(de) Polnische Köstlichkeiten: Im Rahmen der StadtteilTour 2022 werden wir polnische Köstlichkeiten zubereiten. Unser Stand in der Höttinger Au wird unter anderem Żur, Piroggen / Bigos und Käsekuchen anbieten. Alle Feinschmecker sind herzlich eingeladen.
(en) Polish delights: As part of the district event 2022, we will offer Polish delights. Our stand at Höttinger Au will offer, among others, West Slavic fermented cereal soup, Pierogi / Bigos, and Cheesecakes. We warmly invite all gourmets to visit our stand.
W ramach imprezy dzielnicowej na Höttinger Au zostaliśmy zaproszeni, razem innymi społecznościami zrzeszonymi w Stowarzyszeniu Pitanga, do wielojęzycznego czytania książek dla dzieci. Czytanie jest urozmaicone ilustracjami wyświetlanymi na ekranie kinowym (niem.: Bilderbuchkino).
Zapraszamy polsko- i niemieckojęzyczne dzieci na podróż do krainy dzikich stworów!
Autor: Maurice Sendak
Wo die wilden Kerle wohnen Czyta: Karin (Pitanga)
Tam, gdzie żyją dzikie stwory Tłumaczenie: Jadwiga Jędryas Czyta: Agnieszka
Zabierzcie swoich niemieckojęzycznych przyjaciół będą mieli okazję posłuchać języka polskiego! Przyjdźcie wcześniej i posłuchajcie książek czytanych po fińsku i persku.
Grupa docelowa: dzieci mówiące po polsku lub niemiecku.
Termin spotkania: wtorek, 7.06.2022 16:00 – 16:30. Od 15:00 czytane będą książki w języku fińskim i perskim oraz niemieckim.
Za nami wypełnione rymami, anegdotami oraz salwami śmiechu dwa spotkania autorskie z Michałem Rusinkiem. Publiczność zarówno w Salzburgu jak i w Innsbrucku była pod wielkim wrażeniem osoby pisarza oraz jego dorobku literackiego.
Spotkanie w Innsbrucku
Poprowadzony przez niego „wykład uniwersytecki” rozpalił zarówno wśród młodych, jak i starszych „studentów” wielki zapał do rymowania oraz tworzenia tzw. „zlepców”, czyli przerabiania tekstów literackich poprzez uzupełnianie pustych miejsc, po wcześniej usuniętych do tego celu przymiotnikach, przypadkowymi epitetami. Jak zdradził pan Michał była to jedna z ulubionych zabaw literackich, w którą często bawiła się ze swoimi przyjaciółmi Wisława Szymborska i od pewnego makarabycznego dopasowania nadała jej nazwę „zielony trup„.
Dla naszego gościa był to bardzo długi dzień: podróż z niespodziankami oraz dwa spotkania w jednym dniu (!), ale na szczęście nie dał tego po sobie poznać i niestrudzenie odpowiadał na wszystkie, nawet te najbardziej dociekliwe pytania słuchaczy, rozdawał autografy oraz pozował do zdjęć.
Na koniec dnia ochotnicy recytowali raz jeszcze wiersze z „Księgi Potworów” autorstwa Michała Rusinka, które zainspirowały nauczycielkę polskiego, aby wziąć je na warsztat i razem z uczniamikółka teatralnego przygotować spektakl „Strach ma wielkie oczy”.
Wszystkim uczestnikom spotkań bardzo dziękujemy za przybycie. Szczególne gorąco tym co dotarli do nas z daleka (z różnych gmin Tyrolu, a nawet z Voralbergu). Było nam bardzo miło po długiej przerwie ponownie spotkać się w tak licznym gronie. Dziękujemy naszemu gościowi za „wykłady”, które długo pozostaną w naszej pamięci oraz za wszystkie anegdoty, którymi nas obdarował. Gorąco polecamy wszystkim zapoznanie się z dorobkiem Michała Rusinka. Zarówno jego książki dla dzieci, w dodatku pięknie ilustrowane przez jego siostrę Joannę Rusinek, jak i przekłady były wielokrotnie nagradzane.
SalzburgSerię spotkań rozpoczął wykład w Salzburgu...
Salzburg...dla małych i dużych słuchaczy...
Salzburg...po którym był czas na autografy.
SalzburgNa pożegnanie dyplom...
Salzburg...i prezent. Po czym podróż do Innsbrucka.
InnsbruckA tymczasem w Innsbrucku trwają przygotowania.
InnsbruckUczniowie recytują wiersze o potworach.
InnsbruckJest też czas na coś słodkiego z naszego bufetu...
Innsbruck...oraz na rozmowy i zabawy.
InnsbruckDruga runda rozpoczyna się porywającym wykładem...
Innsbruck...po którym pytaniom nie było końca...
Innsbruck...a odpowiedzi nie zawsze były oczywiste.
InnsbruckI u nas, chętnych na autografy nie zabrakło.
InnsbruckA na pożegnanie wspólne zdjęcie i kolacja po długim dniu.
Wizyta Michała Rusinka w Innsbrucku i Salzburgu została zorganizowana przez nasze stowarzyszenie i sfinansowana ze środków przyznanych przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Departament Współpracy z Polonią i Polakami za Granicą za pośrednictwem Ambasady RP w Wiedniu. Projekt został zrealizowany przez Agnieszkę (akwizycja i rozliczenie dofinsowania, strona organizacyjna projektu).